:: MENU :: ► List of files ► Submit a file

Search
Categorie Type
File details
Speechpack FR Lolo  
For: EAW Type: Patch The 04/03/02 998 dl DOWNLOAD

Lolo Kramp vous livre un speechpack Francais pour tous vos ailiers dans EAW. Amusez vous bien! (15Mo)

-----------------------

Lolo Kramp French speech pack V0.0 for EAW : Replace the english speech pack with a french one.


Comments :
==========

C'est une version V0.0 donc...
- Voix identiques / phrase identiques pour tous les ailiers (Uk3_*,Uk4_*,Uk5_*)
- Pas de traduction des fichiers texte (prompteur) en anglais.
- Compatible avec le french ground controller speech pack d'Alain-James


It's a V0.0 so...

- Same voice and sentences for all wingmen (Uk3_*,Uk4_*,Uk5_*)
- No translation of the french sentence for the english text file (they differs quite a lot)
- Compliant with the Alain James French ground controller speech pack


Sound Files / script :
======================

K Nom du fichier Anglais (Version originale) Français (uk3)
ok uk3_258 Are you alright? Réponds nom de dieu ! Est-ce que tout va bien ?
ok uk3_257 Your six is clear C'est bon, tes six heures sont dégagées, tu peux y aller !
ok uk3_256 You're all clear Affirmatif ! La voie est libre
ok uk3_255 I've got it - hold on! Bien reçu - Je m'en charge !
ok uk3_254 I'm on it - hang on tight! J'y suis ! bon dieu tiens le coup !
ok uk3_253 I'll be right there! Bien reçu : je prend position
ok uk3_252 Unable to comply Impossible à réaliser
ok uk3_251 Unable Impossible
ok uk3_250 Negative Négatif ! C'est impossible !
ok uk3_249 Copy Bien reçu
ok uk3_248 Roger that Reçu 5 sur 5
ok uk3_247 Roger Reçu Fort et Clair
ok uk3_246 Copy - returning to base Bien reçu - on rentre à la base
ok uk3_245 Roger - heading home Reçu 5 sur 5 - on rentre à la maison
ok uk3_244 Roger - we are returning to base Bien reçu - on rentre au bercail
ok uk3_243 Copy - loitering here Bien reçu - On reste dans les parages
ok uk3_242 Roger - holding here Bien reçu - On reste sur zone
ok uk3_241 Roger - we're loitering Reçu 5 sur 5 - Nous couvrons le secteur
ok uk3_240 Copy - previous checkpoint Bien reçu - Retour au dernier point de ralliement
ok uk3_239 Roger - returning to previous checkpoint Bien reçu - Nous retournons au dernier point fixe
ok uk3_238 Roger - previous checkpoint. We are on our way Reçu 5 sur 5 - Direction point fixe précédent
ok uk3_237 Copy - next checkpoint Bien reçu - Rendez-vous au prochain point de ralliement
ok uk3_236 Roger - proceeding to next checkpoint Bien reçu - En route vers le prochain point fixe
ok uk3_235 Roger - next checkpoint. We are on our way Reçu 5 sur 5 - Direction prochain point fixe
ok uk3_234 Roger - stepping down 500 feet Bien reçu - Nous descendons de 150 mètres
ok uk3_233 Roger - stepping up 500 feet Bien reçu - Nous remontons de 150 mètres
ok uk3_232 Roger - stepping down 150 feet Bien reçu - Nous descendons de 50 mètres
ok uk3_231 Roger - stepping up 150 feet Bien reçu - On grimpe de 50 mètres
ok uk3_230 Roger - vic formation Reçu 5 sur 5 - Formation de patrouille
ok uk3_229 Roger - line-up stern formation Bien reçu - On se place derrière
ok uk3_228 Roger - line-up left formation Bien reçu - En file sur la gauche
ok uk3_227 Roger - echelon left formation Bien reçu - Formation en échelon à gauche
ok uk3_226 Roger - echelon right formation Bien reçu - Formation en échelon à droite
ok uk3_225 Copy - loose formation Reçu 5 sur 5 - Formation de combat
ok uk3_224 Roger - kicking out Reçu 5 sur 5 - On prend le large
ok uk3_223 Roger - opening formation Bien reçu - On ouvre la formation
ok uk3_222 Copy - tight formation Bien reçu - Formation serrée
ok uk3_221 Roger - closing it in Reçu 5 sur 5 - On resserre la formation
ok uk3_220 Roger - closing formation Bien reçu - Nous resserrons la formation
ok uk3_219 Copy - drop tanks Reçu 5 sur 5 - On largue les bidons
ok uk3_218 Roger - releasing tanks Bien reçu - Largage des bidons
ok uk3_217 Roger - we're dropping tanks Bien reçu - Nous larguons les bidons
ok uk3_216 Copy - arm bombs Bien reçu - On arme les bombes
ok uk3_215 Roger - bombs armed Reçu 5 sur 5 - Bombes armées
ok uk3_214 Roger - going to bombs Bien reçu - Paré à bombarder l'objectif
ok uk3_213 Copy - arm rockets Bien reçu - On arme les roquettes
ok uk3_212 Roger - rockets armed Reçu 5 sur 5 - Roquettes armées
ok uk3_211 Roger - going to rockets Bien reçu - Paré à lancer les roquettes
ok uk3_210 Roger - breaking low Reçu 5 sur 5 - On dégage en piqué
ok uk3_209 Roger - breaking high Bien reçu - On dégage à la verticale
ok uk3_208 Roger - breaking left Reçu - On dégage à gauche
ok uk3_207 Roger - breaking right Reçu - On dégage à droite
ok uk3_206 Copy - Targeting the fighters Bien reçu - On s'occupe des chasseurs
ok uk3_205 Roger - going after the fighters Bien reçu - On se concentre sur l'escorte
ok uk3_204 Roger - we're going after the fighters Bien reçu - On s'occupe des messerschmidts
ok uk3_203 Roger - targeting the bombers Bien reçu - On s'occupe des bombardiers
ok uk3_202 Roger - going after the bombers Reçu 5 sur 5 - Priorité aux bombardiers
ok uk3_201 Roger - we're going after the bombers Bien reçu - On se concentre sur les bombardiers
ok uk3_200 Roger - targeting all Bien reçu - Chasse libre
ok uk3_199 Roger - targeting freely Reçu 5 sur 5 - Chasse libre
ok uk3_198 Roger - we're targeting freely Bien reçu - Mission de destruction
ok uk3_197 Copy - rejoining Bien reçu - On se regroupe
ok uk3_196 Roger - regrouping Reçu 5 sur 5 - nous reformons la patrouille
ok uk3_195 Roger - rejoining formation Bien reçu - Nous reformons la formation
ok uk3_194 Copy - disengagin Bien reçu - On rompt le combat
ok uk3_193 Roger - breaking off Reçu 5 sur 5 - On décroche
ok uk3_192 Roger - disengaging now Bien reçu - Nous décrochons en bon ordre
ok uk3_191 Copy - I'll cover you Bien reçu - Je joue les anges gardiens
ok uk3_190 Roger - I'm right with you Bien - J'assure la couverture
ok uk3_189 Roger - we've got you covered Reçu 5 sur 5 - Je vous couvre
ok uk3_188 Copy - attacking now! Bien reçu - On passe à l'attaque !
ok uk3_187 Roger, attacking ground target Bien reçu - Nous attaquons l'objectif
ok uk3_186 Roger, we're starting our attack run Bien reçu - On commence notre passe
ok uk3_185 Copy - engaging bandits Bien reçu - On attaque les fritz
ok uk3_184 Roger - here we go! Attacking bandits now Bien reçu - Nous engageons les boches maintenant
ok uk3_183 Roger - we're engaging Bien reçu - On attaque
ok uk3_182 We are heading home Attention ! A toute l'escadrille : Retour à la base !
ok uk3_181 Everyone - let's go home! A tous le monde : Retour au bercail !
ok uk3_180 Okay - let's go home! Bien - On rompt le combat - Retour à la base !
ok uk3_179 Okay - break it off! Good show everyone! Bien - On décroche - Bravo pour le combat messieurs
ok uk3_178 Good job everyone! A tous ! Beau travail !
ok uk3_177 Well done everybody! Beau boulot les gars !
ok uk3_176 Direct hit - target destroyed! Coup au but ! Ce boche à son compte
ok uk3_175 Target destroyed! Destruction de la cible confirmée ! 1
ok uk3_174 Target hit and on fire! Je confirme ! Le boche est touché - il flambe
ok uk3_173 Release tanks - on my mark... Drop! Paré à larguer les bidons : A mon commandement : Larguez !
ok uk3_172 Drop tanks now! Larguez les bidons maintenant !
ok uk3_171 Drop tanks! Larguez les bidons !
ok uk3_170 Rockets gone! Roquettes lancées
ok uk3_169 Attacking with rockets! Nous attaquons à la roquette
ok uk3_168 Firing rockets! Roquettes Larguées !
ok uk3_167 Bombs away! Bombes larguées !
ok uk3_166 Watch it! You're shooting at one of ours! Attention ! Attention ! Tu tires un des notres !
ok uk3_165 Cease fire! Shooting at friendly! Nom de dieu ! Ce n'est pas un boche ! Arrêtes ! Cesses-le feu !
ok uk3_164 Check fire! Check fire! Cessez-le feu ! Cessez-le feu !
ok uk3_163 I'm out of ammo! Mes munitions sont épuisées ! Je rompts le combat !
ok uk3_162 I'm Winchester! Et Merde !j'ai vidés mes chargeurs ! Ne comptez plus sur moi !
ok uk3_161 I've gone Winchester! Ne comptez plus sur moi ! Mes armes se sont enrayées !
ok uk3_160 Watch the ground! Pull up! Fais gaffe ! Tu vas percuter ! - Remontes !
ok uk3_159 You're getting too close - pull up! Attention - Tu descends trop bas - Remontes
ok uk3_158 Pull up! Pull up! Remontes nom de dieu ! Remontes !
ok uk3_157 Hit the silk! Sautes !!! Sautes !!!
ok uk3_156 Get out and hit the silk! C'est fichu ! Sautes bordel de merde !
ok uk3_155 Bail out! Bail out! Sautes ! Nom de Dieu sautes !!!
ok uk3_154 I've had it - I'm bailing out! Mon zinc a son compte ! Je saute !
ok uk3_153 I'm on fire - bailing out! Bordel de merde ! Le lieutenant s'est fait descendre ! …Parachute ! Parachute ! Il a pu sauter !
ok uk3_152 I'm bailing out! Rien à faire ! Plus d'hydraulique ! J'abandonne mon zinc
ok uk3_151 Mayday! Mayday! I'm going down! Je me suis fait descendre...Vengez-moi les gars !
ok uk3_150 Aargh! I'm hit! Je suis touché ! Aargh ! Ma verrière est bloquée ! AARGHHH
ok uk3_149 I'm hit! I'm hit! Moteur touché ! Incendie à bord ! Incendie à…
ok uk3_148 Nice shot! Je confirme : Un Fritz de plus au tapis !
ok uk3_147 Good kill! Good kill! Tu l'as eu !
ok uk3_146 Good shooting! Bravo ! Coup au but !
ok uk3_145 He's going down in flames! Il brûle ! Ce boche a son compte !
ok uk3_144 Scratch one bandit! Il abandonne son zinc !!! Nom de dieu ! Le capitaine vient de se payer un Fritz !
ok uk3_143 I got one! J'en ai eu un ! Pas de parachute !
ok uk3_142 They're engaging the bombers! Bon dieu ! Les boches attaquent nos bombardiers !
ok uk3_141 They're going after the bombers! Attention ! Les bombardiers sont attaqués !
ok uk3_140 They're shooting at the bombers! Nom de dieu ! Ils vont massacrer nos bombardiers !
ok uk3_139 I can't shake him! Bordel c'est un coriace ! Je n'arrive pas à m'en débarasser !
ok uk3_138 Clear my tail! Dégagez moi Nom de dieu !
ok uk3_137 Somebody get him off me! Débarassez moi de ce boche ! Il va finir par m'avoir !
ok uk3_136 Break left! Break left! Dégages à gauche ! Nom de dieu Dégages à gauche !
ok uk3_135 Break right! Break right! Dégages à Droite ! Je répète : dégages à droite !
ok uk3_134 Break! Break! Dégages ! Dégages !
ok uk3_133 Look out - six o'clock! Attention - A six heures !
ok uk3_132 Watch it - you have one on your tail! Fais gaffe - Tu en as un derrière toi !
ok uk3_131 Watch out - behind you! Attention ! Derrière toi !
ok uk3_130 Watch out for enemy fighters! Attention aux chasseurs fritz - il doit y en avoir d'autres plus haut !
ok uk3_129 Watch your six for enemy fighters! Surveillez vos 6 heures !
ok uk3_128 Keep your eyes open for enemy fighters! Souvenez-vous : l'allemand est dans le soleil !
ok uk3_127 Watch out for the escorts! Attaquez l'aile de la formation
ok uk3_126 Keep your eyes open for the escorts! Gardez un oeil sur l'escorte !
ok uk3_125 Keep your eyes peeled (?) for the escorts! Il faut faire éclater leur formation ! Visez la tête !
ok uk3_124 Here we go! - Engaging... Nous y sommes - On engage
ok uk3_123 Attacking now! On attaque ! Maintenant !
ok uk3_122 We're engaging! On passe à l'attaque !
ok uk3_121 Okay - take them! Bien - Pas de panique - On les prends
ok uk3_120 Let's get them! Allons-y les gars ! Donnons une leçon à ces Fritz !
ok uk3_119 Let's get those blighters! Occupons nous de ces boches !
ok uk3_118 Fighters coming in now! Confirme contact visuel : des chasseurs !
ok uk3_117 They are coming in! Ils arrivent ! Préparez vos mitrailleuses !
ok uk3_116 Here they come! Attention ! Les voilà !
ok uk3_115 Behind us - fighters coming down Derrière nous ! Des chasseurs !
ok uk3_114 Bandits coming down on our six A six heures ! On est coiffé !
ok uk3_113 Bandits six o'clock high - coming down now! A six heures, en haut ! Ils nous tombent dessus !
ok uk3_112 Are you sure? I don't see any Des boches ? Tu en es sur ? J'vois rien
ok uk3_111 I don't see any... Wait - now I see them! Je ne vois rien - Attends ! Maintenant je les ai
ok uk3_110 Where? I don't see them Où çà ? Je ne les vois pas !
ok uk3_109 Roger, I've got them Bien reçu, confirmes contact visuel
ok uk3_108 Roger, I see them Reçu 5 sur 5, je les vois !
ok uk3_107 Tally ho! Bandits! Des boches ! Taïaut !!! Taïaut !!!
ok uk3_106 Here comes something from the rear... Attention ! Il y a des zincs qui arrivent par derrière !
ok uk3_105 What was that behind us? Can't see it now... Qu'est-ce qui était derrière nous ? J'ai perdu le contact !
ok uk3_104 What's at 6 o'clock? Can't identify it... Contact à 6 heures ! J'arrive pas à identifier
ok uk3_103 Look out! Jet fighters! Attention ! Chasseurs boches !
ok uk3_102 --- NONE ---
ok uk3_101 12 o'clock low A 11 heures en bas !
ok uk3_100 11 o'clock low A 10 heures en bas !
ok uk3_099 10 o'clock low A 10 heures en bas !
ok uk3_098 9 o'clock low A 9 heures en bas !
ok uk3_097 8 o'clock low A 8 heures en bas !
ok uk3_096 7 o'clock low A 7 heures en bas !
ok uk3_095 6 o'clock low A 6 heures en bas !
ok uk3_094 5 o'clock low A 5 heures en bas !
ok uk3_093 4 o'clock low A 4 heures en bas !
ok uk3_092 3 o'clock low A 3 heures en bas !
ok uk3_091 2 o'clock low A 2 heures en bas !
ok uk3_090 1 o'clock low A 1 heures en bas !
ok uk3_089 12 o'clock high A 12 heures en haut !
ok uk3_088 11 o'clock high A 11 heures en haut !
ok uk3_087 10 o'clock high A 10 heures en haut !
ok uk3_086 9 o'clock high A 9 heures en haut !
ok uk3_085 8 o'clock high A 8 heures en haut !
ok uk3_084 7 o'clock high A 7 heures en haut !
ok uk3_083 6 o'clock high A 6 heures en haut !
ok uk3_082 5 o'clock high A 5 heures en haut !
ok uk3_081 4 o'clock high A 4 heures en haut !
ok uk3_080 3 o'clock high A 3 heures en haut !
ok uk3_079 2 o'clock high A 2 heures en haut !
ok uk3_078 1 o'clock high A 1 heures en haut !
ok uk3_077 12 o'clock A 12 heures !
ok uk3_076 11 o'clock A 11 heures !
ok uk3_075 10 o'clock A 10 heures !
ok uk3_074 9 o'clock A 9 heures !
ok uk3_073 8 o'clock A 8 heures !
ok uk3_072 7 o'clock A 7 heures !
ok uk3_071 6 o'clock A 6 heures !
ok uk3_070 5 o'clock A 5 heures !
ok uk3_069 4 o'clock A 4 heures !
ok uk3_068 3 o'clock A 3 heures !
ok uk3_067 2 o'clock A 2 heures !
ok uk3_066 1 o'clock A 1 heures !
ok uk3_065 --- NONE --- --Rien--
ok uk3_064 --- NONE --- --Rien--
ok uk3_063 --- NONE --- --Rien--
ok uk3_062 410s Bimoteurs Boches
ok uk3_061 262s Enemis
ok uk3_060 long-nosed 190s Chasseurs boches
ok uk3_059 190s Chasseurs fritz
ok uk3_058 110s Messerchmidt 110
ok uk3_057 109s Messerschmidt 109
ok uk3_056 Heinkels des Heinkels 111
ok uk3_055 Stukas des Junkers 87
ok uk3_054 German bombers Bombardiers Allemands
ok uk3_053 --- NONE --- --Rien--
ok uk3_052 --- NONE --- --Rien--
ok uk3_051 German Fighters La chasse allemande !
ok uk3_050 --- NONE --- --Rien--
ok uk3_049 --- NONE --- --Rien--
ok uk3_048 enemy bombers Bombardiers fritz
ok uk3_047 bombers Bombardiers boches
ok uk3_046 enemy fighters Chasseurs enemis
ok uk3_045 fighters Chasseurs
ok uk3_044 bandits Des boches
ok uk3_043 vector 330 Vecteur 330
ok uk3_042 vector 300 Vecteur 300
ok uk3_041 vector 270 Vecteur 270
ok uk3_040 vector 240 Vecteur 240
ok uk3_039 vector 210 Vecteur 210
ok uk3_038 vector 180 Vecteur 180
ok uk3_037 vector 150 Vecteur 150
ok uk3_036 vector 120 Vecteur 120
ok uk3_035 vector 90 Vecteur 90
ok uk3_034 vector 60 Vecteur 60
ok uk3_033 vector 30 Vecteur 30
ok uk3_032 vector 0 Vecteur 0
ok uk3_031 Copy that, Victoria leader Ici chef escorte : Bien reçu
ok uk3_030 Copy that, Mascot leader Ici patrouille escorte : Bien reçu
ok uk3_029 Copy that Beehive leader Ici chef dispositif protection : Bien reçu
ok uk3_028 Copy that Bulldog leader De patrouille de protection : reçu 5 sur 5
ok uk3_027 Copy that, Wizard leader Reçu 5 sur 5 nous assurons votre couverture
ok uk3_026 Copy that, Foxhole leader Bien reçu, Nous couvrons le dispositif
ok uk3_025 Copy that, Hammer leader Bien reçu, on s'occupe de vous
ok uk3_024 Copy that Bigbear leader Bien reçu, nous assurons l'escorte
ok uk3_023 Copy that, Tophat control Reçu 5 sur 5, contrôle Etampes
ok uk3_022 Copy that, Starlight control Bien reçu, contrôle Pigeonnier
ok uk3_021 Copy that, Arrow control Reçu 5 sur 5, contrôle Chaufalon
ok uk3_020 This is green four Ici tapir 4
ok uk3_019 this is green three Ici tapir 3
ok uk3_018 this is green two Ici tapir 2
ok uk3_017 this is green one Ici tapir 1
ok uk3_016 this is blue four Ici Rocca 4
ok uk3_015 this is blue three Ici Rocca 3
ok uk3_014 this is blue two Ici Rocca 2
ok uk3_013 this is blue one Ici Rocca 1
ok uk3_012 this is yellow four Ici Mangouste 4
ok uk3_011 this is yellow three Ici Mangouste 3
ok uk3_010 this is yellow two Ici Mangouste 2
ok uk3_09 this is yellow one Ici Mangouste 1
ok uk3_08 this is red four Ici Busard 4
ok uk3_07 this is red three Ici Busard 3
ok uk3_06 this is red two Ici Busard 2
ok uk3_05 this is red one Ici Busard 1
ok uk3_04 this is green section Ici Patrouille Tapir
ok uk3_03 this is blue section Ici Patrouille Rocca
ok uk3_02 this is yellow section Ici Patrouille Mangouste
ok uk3_01 this is red section Ici Patrouille Busard


Installation :
==============
Si vous avez installé la campagne de DOM AITW40, copiez les fichiers *.snd dans le répertoire AITW40/W40/Common. Sinon copiez les dans le répertoire principal EAW.

If you've got DOM's AITW40 campaign installed, please drop the *.snd files in the AITW40/W40/Common. If not, just drop them in the main EAW directory.


CreditS :
=========
Thanks for all the EAW community and especially the AITW40 campaign team (DOM) and AJ for his french ground controller speech pack

The 10 last Patch(s) For EAW also avaible
Name Categorie Type Date Size Nb dl
Great Shot II EAW Type: Patch 11/06/03 140.00 k 5561
RealismPatch 1.0FR EAW Type: Patch 02/14/02 30.00 k 1414
Paco's Hitbubble EAW Type: Patch 02/11/02 30.00 k 898
GFORCE FIX - EAW EAW Type: Patch 02/11/02 2.00 k 1345
AITW40 - Path Patch EAW Type: Patch 10/07/01 37.00 k 966
AITW - ZIP8 EAW Type: Patch 10/06/01 1100.00 k 873
AITW40 - ZIP7 EAW Type: Patch 10/06/01 1500.00 k 994
AITW40 - ZIP5 EAW Type: Patch 10/06/01 4100.00 k 1002
AITW40 - ZIP6 EAW Type: Patch 10/06/01 3000.00 k 1037
AITW40 - ZIP4 EAW Type: Patch 10/05/01 1100.00 k 997

• © Bernard Valencelle • Checksix-fr.com 2024 •
The 10 latest files
Great Shot II
PatchEAW5561 dl
Speechpack FR Lolo
PatchEAW998 dl
RealismPatch 1.0FR
PatchEAW1414 dl
Paco's Hitbubble
PatchEAW898 dl
GFORCE FIX - EAW
PatchEAW1345 dl
AITW40 - Path Patch
PatchEAW966 dl
AITW - ZIP8
PatchEAW873 dl
AITW40 - ZIP7
PatchEAW994 dl
AITW40 - ZIP5
PatchEAW1002 dl
AITW40 - ZIP6
PatchEAW1037 dl

Top of the month
.

Top 10
Great Shot II
PatchEAW5561 dl
Patch 1.2 VF
PatchEAW2404 dl
RealismPatch 1.0FR
PatchEAW1414 dl
GFORCE FIX - EAW
PatchEAW1345 dl
Speechpack Fr 1/3
PatchEAW1282 dl
Campagne Emil BOB-Fr
PatchEAW1239 dl
AITW40 - ZIP2
PatchEAW1176 dl
AITW40 - ZIP3
PatchEAW1097 dl
AITW40 - ZIP1
PatchEAW1093 dl
Addon Midway FR
PatchEAW1055 dl